تبليغاتX
زبان انگليسي سرايان
استفاده از مطالب وبلاگ بدون درج منبع هم بلامانع مي باشد.نظر يادتون نره

In the name of God

1. Police hope that the public will help them ……..the terrorists.

a. finding          b. to find          c. found            d. finds

2. Fortunately, he was made     …      my money back.

a. giving           b. give             c. gave            d. to give

3. Would you mind helping me     …      this can?

a. opens           b. open            c. opening          d. opened

4. Most working environments are improved by      …      a few plants and pictures.

a. to add          b. adds            c. adding           d. add

5. I was too tired.That is why I stopped to -----.    

  a. amuse          b. shout             c. relax                   d. say


ادامه مطلب
+ نوشته شده در  چهارشنبه بیست و دوم آبان 1387ساعت 5:0  توسط محمد الهي  | 
از ابراز لطف عزيزان از ايران و ايرانيان مقيم خارج از

 

كشور وهمكاران دبير شاغل د ركشورهاي ديگر نسبت به

 

 وبلاگ تشكر مي شود سعي مي شود در فرصت ممكن

 

 به سوالات شما در حد مقدور پاسخ داده شود

 

با تشكر مدير وبلاگ 

+ نوشته شده در  جمعه دهم آبان 1387ساعت 13:14  توسط محمد الهي  | 
انان که خاک را به نظر کیمیا کنند
ایا بود که گوشه چشمی به ما کنند
Those who turn lead into gold
Will they ever our sight behold?

دردم نهفته به ز طبیبان مدعی
باشد که از خزانه غیبش دوا کنند
I hide my ills from false physicians
May my cure come from the invisible fold.


چون حسن عاقبت نه به رندی و زاهدیست
ان به که کار خود به عنایت رها کنند
Salvation is not in piety,
The deed for its own sake should unfold.


می خور که صد گناه ز اغیار در حجاب
بهتر ز طاعتی که به روی و ریا کنند
Drinking the forbidden wine with sincerity
Surpass the moral rules we pretend to uphold.


حالی درون پرده بسی فتنه می رود
تا ان رمان که پرده بر افتد چه ها کنند
Behind the veil, many schemes remain,
After unveiling, how will they be sold?


معشوق چون نقاب ز رخ بر نمی کشد
هر کس حکایتی به تصور چرا کنند
When beloved reveals a glimpse
Many tales by many are told.


گر سنگ از این حدیث بنالد عجب مدار
صاحبدلان حکایت دل خوش ادا کنند
Heartwarming tales of lovers in this world
Warm even the hearts that may be ice cold.


پیراهنی که اید از او بوی یوسفم
ترسم برادران غیورش قبا کنند
The shirt that carried Joseph’s scent,
His brothers would gladly have sold.


بی معرفت مباش که در من یزید عشق
اهل نظر معامله به اشنا کنند
Be fair with my increasing love
Let not others mock me and scold.


بگذر به کوی میکده تا زمره حضور
اوقات خود ز بهر تو صرف دعا کنند
Come, show yourself in the tavern
To the servants whom your passage extolled.


پنهان ز حاسدان به خودم خوان که منعمان
خیر نهان برای رضای خدا کنند
Keep jealous eyes away, because the good
For God’s sake, choose the good and bold.


حافظ مدام وصل میسر نمی شود
شاهان کم التفات به حال گدا کنند
Hafiz, sustained union cannot be cajoled;
Kings in t
he marketplace rarely strolled.
+ نوشته شده در  جمعه دهم آبان 1387ساعت 13:2  توسط محمد الهي  | 

The condition of your life

وضعیت زندگی شما

is the reflection of your thought

باز تاب افکار شماست

You would become the personthat you think of daily

 شما آن کسی می شوید که هر روز در باره اش فکر می کنید

 Join these days & make a perfect person

 پس این روزها را به هم پیوند زنید و انسانی کامل بسازید

 You creat your thoughts

 این شمائید که افکار خود را خلق می کنید

 so try to creat nice ones

 پس سعی کنید افکار خوب خلق کنید  

+ نوشته شده در  جمعه دهم آبان 1387ساعت 13:0  توسط محمد الهي  | 
زيبايي زبان انگليسي
زيبايي زبان انگليسي يعني دريك جمله با حذف هر كلمه جمله ما زيباتر مي شود

Oh John please don't touch me at all...!

Oh John please don't touch me at...!

Oh John please don't touch...!

Oh John please don't...!

Oh John please...!

Oh John..!

Ohhh.....

+ نوشته شده در  جمعه دهم آبان 1387ساعت 12:54  توسط محمد الهي  |