ضرب المثل انگلیسی
|
ن را یک اشارت بس بود. |
. A word is enough to the wise |
|
همه کاره و هیچ کاره. |
A Jack of all trades is master of none. |
|
عقل سالم در بدن سالم. |
A sound mind in the sound body. |
|
لنگه کفش در بیابان نعمت است. |
Any port in a storm. |
|
ترک عادت موجب مرض است. |
Bad habits never die. |
|
دیر رسیدن بهتر از هرگز نرسیدن است. |
Better late than never. |
|
حساب حساب کاکا برادر. |
Business is business. |
|
اول خویش بعد درویش. |
Charity begins at home. |
|
به عمل کار برآید نه به حرف. |
Deeds not words. |
|
اسب پیشکش را دندانشو نمی شمارند. |
Don't look a gift horse in the mouth. |
|
باد آورده را باد می برد. |
Easy come easy go. |
|
با هر که راست آید از چپ و راست آید. |
It never rains but it pours. |
|
گذشته ها گذشته. |
Let bygones be bygones. |
|
مگن انگشت در سوراخ کژدم. |
Let the sleeping dogs lie. |
|
کبوتر با کبوتر باز با باز کند همجنس با همجنس پرواز. |
Like likes like. |
|
بی گدار به آب نزن. |
Look before you leap. |
|
گوش عزیز است گوشواره هم عزیز است. |
Love me love my dog. |
|
آنچه دلم خواست نه آن شد آنچه خدا خواست همان شد. |
Man proposes God disposes. |
|
قطره قطره جمع شود وانگهی دریا شود. |
Many a little makes a mickle. |
|
ز نیرو بود مرد را راستی. |
Might is right. |
|
پول پول می آورد . |
Money begets money. |
|
زر کار کند و مرد لاف زند. |
Money talks. |
|
کار امروز را به فردا نیانداز. |
Never put off till tomorrow what you can do today. |
|
بی خبری خوش خبری است . |
No news is good news. |
|
نا برده رنج گنج میسر نمی شود. |
No pains, no gains. |
|
عا قبت جوینده یابنده است. |
Nothing seek .nothing find. |
|
با یک گل بهار نمی شود. |
One swallow does not make a summer. |
|
از دل برود هر آنکه از دیده برفت. |
Out of sight, out of mind. |
|
اگر خواهی بشوی خوش نویس بنویس و بنویس و بنویس . |
Practice makes perfect. |
|
سکوت علامت رضاست. |
Silence gives consent. |
|
سخن اگر زر است و سکوت گوهر است . |
Speech is silver, silence is gold. |
|
کاچی بهتر از هیچی. |
Sth is better than nothing. |
|
فلفل نبین چه ریزه بشکن ببین چه تیزه. |
Still waters run deep. |
|
تا تنور داغ بچسبان. |
Strike when the iron is hot. |
|
ماه همیشه زیر ابر نمی ماند. |
The truth will out. |
|
کاسه ای زیر نیم کاسه است. |
There is sth in the wind. |
|
وقت طلا است. |
Time is money. |
|
بشر جایز الخطاست. |
To err is human. |
|
یک دست صدا ندارد. |
Two heads are better than one. |
|
دیوار موش داره موشم گوش داره. |
Walls have ears. |
|
قناعت توانگر کند مرد را. |
Waste not, Want not. |
|
آب رفته ز جوی باز نمی گردد. |
What is done can not be undone. |
|
خواهی نشوی رسوا همرنگ جماعت شو. |
When in Rome do as the romances do. |
|
تا نباشد چیزکی مردم نگویند چیزها. |
Where there is a smoke there is a fire. |
|
خواستن توانستن است. |
Where there is a will there is a way. |
به وبلاگ زبان انگليسي سرايان خوش آمديد.اميدوارم مطالب وبلاگ در يادگيري زبان انگليسي به شما كمك نمايد.اینجانب با توجه به اشتیاق و استقبال دانش آموزان شهرم به فراگیری زبان انگلیسی،اقدام به تاسیس آموزشگاه زبان انگلیسی اندیشه نمودم .امیدوارم بتوانم با همکاری دیگر دبیران و فارغ التحصیلان زبان انگلیسی شهرستان،نیازهای فراگیران را پاسخ دهیم.